Перевод: с русского на английский

с английского на русский

not a bloody thing

  • 1 фиг

    м. прост.
    2) в знач. нареч. (никак, ни за что) like hell; don't even think of (+ ger)

    его́ фиг обма́нешь! — like hell you can cheat him!

    ••

    фиг его́ зна́ет! — who knows!; (I'll be) damned if I know

    фиг тебе́!, фига с два! — 1) ( выражает отказ сделать или дать что-л) like hell I will!, nuts to you! амер. 2) ( выражает отрицание) not bloody likely!

    до фига́ — a helluva lot (of) sl

    иди́ / пошёл на́ фиг! — go fly a kite!, get lost!; get stuffed! sl

    ну́ его́ на́ фиг! — the hell with him!

    како́го фига, на́ фиг, на кой фиг...? — what / why the hell...?

    на́ фиг мне э́то на́до / сдало́сь? — what the hell do I need it for?

    не́ фига (+ инф.)there's no bloody need (+ ger)

    ни фига́! — 1) ( ничего) not a bloody thing! 2) (нет, ничего подобного) not bloody likely!

    ни фига́ себе́ — 1) как межд. (ого, вот это да) oh my!; wow!; holy cow / mackerel / smoke! sl; geez, gee whiz! амер. sl 2) перед сущ. ( с выражением восхищения) oh my, what a... 3) перед сущ. (с выражением возмущения, недоверия)

    ни фига́ себе́ профе́ссор - да он и в институ́те-то не учи́лся! — a professor, indeed - he hasn't even gone to college!

    ни фига́ себе́ до́мик! — oh my, what a house!; isn't that a house!

    оди́н фиг — it makes no difference

    ему́ э́то по́ фигу — he doesn't give / care a fig / damn about it

    Новый большой русско-английский словарь > фиг

  • 2 хрен

    I м.
    ••

    хрен ре́дьки не сла́ще погов. — ≈ between two evils 'tis not worth choosing

    II м. прост. бран.
    1) (о человеке, тж. ста́рый хрен) old grumbler; old fog(e)y; old jerk
    2) как нареч. (перед гл.: никак, ни за что) like hell; don't even think of (+ ger)

    его́ хрен обма́нешь! — like hell you can cheat him!

    ••

    хрен его́ зна́ет! — (I'll be) damned if I know!

    хрен тебе́! груб. — like hell I will!; nuts to you! амер.

    до хрена́ — a helluva ['heləvə] lot (of)

    како́го хрена [на́ хрен; на кой хрен]...? — what / why the hell...?

    на́ хрен мне э́то на́до / сдало́сь? — what the hell do I need it for?

    иди́ / пошёл на́ хрен! груб. — go fly a kite!, get lost!; get stuffed! sl

    ну́ его́ на́ хрен! — the hell with him!

    не́ хрен, не́ хрена (+ инф.)there's no bloody need (+ ger)

    ни хрена́ — 1) ( ничего) not a bloody thing 2) ( усиливает отрицание) not bloody likely

    ни хрена́ себе́! — 1) как межд. (ого!, вот это да!) oh my!; wow!; holy cow / mackerel / smoke! sl; geeze, gee whiz! амер. sl 2) перед сущ. ( с выражением восхищения) oh my, what a... 3) перед сущ. (с выражением возмущения, недоверия)

    ни хрена́ себе́ профе́ссор - да он и в институ́те-то не учи́лся! — a professor, indeed - he hasn't even gone to college!

    ни хрена́ себе́ до́мик! — oh my, what a house!; isn't that a house!

    оди́н хрен прост.it makes no difference

    Новый большой русско-английский словарь > хрен

  • 3 рожки да ножки

    Универсальный русско-английский словарь > рожки да ножки

  • 4 шиш да ни шиша

    Универсальный русско-английский словарь > шиш да ни шиша

  • 5 чёрт

    м.
    devil, deuce
    ••

    чёрт бы его́ побра́л! — (God) damn him!

    чёрт возьми́ / побери́! (выражение досады)damn (it)!

    чёрт его́ зна́ет! — (I'll be) damned if I know!

    чёрт его́ принёс! — the devil must have brought him!

    чёрт зна́ет как — any which way, in a lousy way

    чёрт зна́ет что [кто, почему́ и т.д.] — the devil knows what [who, why, etc]

    чёрт зна́ет что! в знач. межд. (выражение досады)damn (it)!

    а, чёрт! — hell's bells!

    до черта́ — a helluva lot (of)

    к чёрту!1) (вн.; выражает желание избавиться, отделаться) to hell (with)!; the hell (with) 2) ( ответ на пожелание удачи) не переводится или соответствует выражению thank you

    ну́ его́ к чёрту! — to hell with him!, the hell with him!

    иди́ / пошёл к чёрту! — go fly a kite!, get lost!; get stuffed! sl

    пойти́ / полете́ть к чёрту [ко всем чёртя́м, к чёртя́м соба́чьим] — go to the dogs [to rack and ruin; to pot; to hell in a handbasket]

    на кой чёрт...?, како́го чёрта...?, на чёрта / черта́...? — what on earth...?; what / why the hell...?

    како́го чёрта он там де́лает? — what the hell is he doing there!

    на черта́ мне э́то на́до / сдало́сь? — what the hell do I need it for?

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — the devil is not so terrible / black as he is painted

    ни к чёрту — not worth a damn; good for nothing

    ни черта́ — 1) ( ничего) not a bloody / damn thing 2) (нет, не так) not bloody likely!

    ни черта́ подо́бного!, чёрта лы́сого! — not bloody likely!

    ни черта́ себе! — 1) в знач. межд. (ого, вот это да) oh my!; wow!; holy cow / mackerel / smoke! sl; geez, gee whiz! амер. sl 2) перед сущ. ( с выражением восхищения) oh my, what a...! 3) перед сущ. (с выражением возмущения, недоверия)

    ни черта́ себе́ профе́ссор - да он и в институ́те-то не учи́лся! — a professor, indeed - he hasn't even gone to college!

    ни черта́ себе́ до́мик! — oh my, what a house!; isn't that a house!

    ну и чёрт тв.)! — to hell (with)!; the hell (with)!

    оди́н чёрт — it makes no difference

    сам чёрт не разберёт, сам чёрт но́гу сло́мит — ≈ there is no making head or tail of it

    у чёрта на кули́чках — at the world's end; in the back of beyond

    чем чёрт не шу́тит — ≈ don't be too sure; you never can tell

    что за чёрт! — what the devil / hell!

    хоть к чёрту на рога́ [в пе́кло] — even to the devil himself, even to hell itself

    Новый большой русско-английский словарь > чёрт

  • 6 шиш

    м. груб.

    показа́ть шиш (дт.) — ≈ pull a long nose (at)

    ••

    шиш тебе́ — ≈ like hell I will!; nuts to you! амер.

    ни шиша́ — ≈ not a (bloody / damn) thing

    у него́ ни шиша́ нет — he hasn't got a thing; he hasn't got a penny to his name

    на каки́е шиши́? — on / with what money?

    Новый большой русско-английский словарь > шиш

  • 7 ни фига

    груб.-прост.
    cf. not a < bloody> thing (chance); not a damned bit; not bloody likely

    Русско-английский фразеологический словарь > ни фига

  • 8 по мне

    I
    ПО МНЕ highly coll
    [PrepP; Invar; sent adv (parenth)]
    =====
    from my point of view:
    - [in limited contexts] for all I care.
         ♦ Осетины шумно обступили меня и требовали на водку; но штабс-капитан так грозно на них прикрикнул, что они вмиг разбежались. "Ведь этакой народ, - сказал он: - и хлеба по-русски назвать не умеет, а выучил: "офицер, дай на водку!" Уж татары, по мне, лучше: те хоть непьющие..." (Лермонтов 1). The Ossetians vociferously besieged me, demanding money for vodka; but the captain shouted at them so fiercely that they dispersed in a moment. "You see what they are like!" he grumbled. "They don't know enough Russian to ask for a piece of bread, but they've learned to beg for tips: 'Officer, give me money for vodka!' To me the Tatars are better-they're tee-totalers at least..." (1b).
         ♦ "По мне, хоть вы все живите в пятикомнатных квартирах" (Войнович 3). "As far as I'm concerned, you can all live in five-room apartments" (3a).
         ♦ "...По мне, его кобыла и с матерью - да будь они прокляты! - а я жеребца не дам обскакать!"(Шолохов 2). ".. His mare and its mother can go to bloody hell for all I care, but I won't let him beat the stallion!" (2a).
    II
    ПО МНЕ <ПО ТЕБЕ и т. п.> coll
    [PrepP; subj-compl with быть, прийтись etc (subj: usu. abstr or, less often, human)]
    =====
    to be pleasing to me (you etc), be in accord with my (your etc) tastes, interests:
    - X по мне X is to my taste (liking);
    - X is my cup of tea < my thing>;
    - [in limited contexts] X is right for me;
    - X is the one <the [NP]> for me;
    || Neg X не по мне X doesn't sit too well with me;
    - [in limited contexts] X grates on me.
         ♦ "Ну, для чего вы идёте на войну?" - спросил Пьер. - "Для чего? Я не знаю. Так надо. Кроме того, я иду... - Он остановился. - Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь - не по мне!" (Толстой 4). "And why are you going to war?" asked Pierre. "Why? I don't know. Because I must. And besides, I'm going-" he paused. "I'm going because this life I am leading here - this life is - not to my taste" (4a).
         ♦...И то ему не так, и это не по нему. Что бы она ни сделала, все было неладно (Распутин 3). Nothing was to his liking. Whatever she did displeased him (3a).
         ♦...Он [Чичиков] обратился к другому шкафу... Всё книги философии... "Это не по мне"... (Гоголь 3)....Chichikov turned to another bookcase....They were all books on philosophy.... "That's not my cup of tea"... (3a).
         ♦ [Ирина:] Надо поискать другую должность, а эта не по мне (Чехов 5). [I.:] I must try to find some other job, this one's not right for me (5d).
         ♦ [Фёкла:]...Уж каких женихов тебе припасла!.. Первый, Балтазар Балтазарович Жевакин, такой славный, во флоте служил - как раз по тебе придётся (Гоголь 1). [F:]... What a bunch of gentlemen I've got for you!...First, Baltazar Baltazarovich Zhevakin, such a nice gentleman; he served in the navy-he's just the one for you (lc).
         ♦...Проходя однажды мимо МХАТа, я увидел объявление, что этому театру требуются рабочие сцены. Ну вот, решил я, эта работа... по мне (Войнович 1). One day, walking past the Moscow Art Theater, I noticed a sign saying that stage-set workers were needed. That's the job for me, I decided (1a).
         ♦...Вообще Пётр Петрович принадлежал к разряду людей, по-видимому чрезвычайно любезных в обществе... но которые, чуть что не по них, тотчас же и теряют все свои средства и становятся похожими скорее на мешки с мукой, чем на развязных и оживляющих общество кавалеров (Достоевский 3). Generally speaking, Pyotr Petrovich belonged to that category of people who appear extremely affable in company...but who, as soon as something grates on them, instantly lose all their resources and begin to seem more like sacks of flour than offhand and convivial cavaliers (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по мне

См. также в других словарях:

  • Bloody Sunday (1972) — Part of The Troubles Father Edward Daly waving a blood stained white handkerchief while trying to escort the mortally w …   Wikipedia

  • Thing-Thing — is a series of two dimensional action games in the vein of Vectorman and Abuse [ [http://diseasedboard.proboards75.com/index.cgi?board=thingthingdiscussion action=display thread=1026 page=2#71572 Diseased Productions Board Wikipedia Article ] ] …   Wikipedia

  • My Bloody Valentine (band) — My Bloody Valentine My Bloody Valentine performing in 2008 Background information Origin Dublin, Ireland …   Wikipedia

  • List of Bloody Roar characters — This is a list of the major characters from the Hudson Soft video game series Bloody Roar. The series began with the 1997 arcade game Beastorizer, before moving to various console systems. The first sequel, Bloody Roar 1, was released to the Sony …   Wikipedia

  • The Thing (1982 film) — For the 2011 prequel of the same name, see The Thing (2011 film). John Carpenter’s The Thing Film poster by Drew Struzan Directed by John Carpenter …   Wikipedia

  • Sunday Bloody Sunday (song) — Infobox Single Name = Sunday Bloody Sunday Artist = U2 from Album = War Released = March 1983 Written by = U2 Format = 7 vinyl, 12 vinyl, CD single Recorded = Genre = Rock, post punk Length = 4:42 Label = Island Producer = Steve Lillywhite Chart… …   Wikipedia

  • Lord Bloody Wog Rolo — Infobox Person name = Lord Bloody Wog Rolo image size = caption = birth date = 1 July 1945 birth place = San Miguel de Tucumán, Argentina death date = 3 December 2007 death place = New Norfolk, Tasmania, Australia education = occupation = Greenie …   Wikipedia

  • Second Bloody Valentine War — The Second Bloody Valentine War is a fictional conflict that occurs within the Cosmic Era (CE) timeline of the Gundam metaseries. This conflict is covered in the anime series, Mobile Suit Gundam SEED Destiny . Although integral to the plot, the… …   Wikipedia

  • Kas the Bloody-Handed — Nofootnotes|date=February 2008 Greyhawk character caption= name=Kas the Bloody Handed home=Unknown; later Tovag gender=Male race=Human vampire class=Fighter family=Narek(Son) alignment=Lawful Evil age=900+ universe= World of Greyhawk / Ravenloft… …   Wikipedia

  • The Next Best Thing — This article is about the 2000 film. For the 2007 TV series, see The Next Best Thing (TV series). The Next Best Thing Directed by John Schlesinger …   Wikipedia

  • Wikipedia:Featured article candidates — Here, we determine which articles are to be featured articles (FAs). FAs exemplify Wikipedia s very best work and satisfy the FA criteria. All editors are welcome to review nominations; please see the review FAQ. Before nominating an article,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»